Hát én pont kifogtam mind a két nyelvből.
Albánul:
- igen: po (ezzel nincs semmi bajom)
- nem: jo (ejtsd jó)
Furcsa rámondani valamire hogy "jo" (nálam: ok, igen) mikor pont az ellentétét akarom válaszolni. Mára már megszoktam, de eleinte nehéz volt. Főleg úgy, hogy itthon a férjemmel saját nyelvet beszélünk (kb. 70-80 százalék angol+magyar, albán, görög, német,... Sokan mondják, hogy nem értenek minket, amikor egymással komunikálunk.) Ilyenkor van az is amikor "jo"-t felelek, neki vissza kell kérdeznie Albánul vagy magyarul?
Például: Kérsz kávét? Jo. (Nem, köszi. vagy Jó, csinálj kérlek.)
Görögül:
- nem: oxi (ojchi)
- igen: nai (ne - szlovákossan)
Mintha valaki szórakozna velem, már megint az ellentéte. Ezt egy kicsit könnyebb volt megszokni, de lehet hogy csak azért mert többször használtam.
Példa: Kérsz kávét? Nai. (Igen, köszi. vagy NEcsinálj, nem kérek.)
A testbeszédet is máshogy használják az albánok. Vannak akik fej le-fel mozgatásával jelzik a nem-et, jobbra-balra rázással az igent. Oszt van hogy csak nézek, vagy rám néznek mert az nem jó válasznak.
Egyértelműbb a nem-re használt jelük, kisebb cuppantásra-csattintásra hasonlító hangot kiadva, és egyszerre felfelé bólintva. Egyaránt használják albánok és görögök is.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése